Die meisten deutsch-türkischen Wörterbücher, die sich mit Redewendungen und Sprichwörtern befassen, begnügen sich mit der wörtlichen Übersetzung der Redewendung, ohne deren Entsprechung auf Türkisch vorzuschlagen. Andere wiederum erklären die Bedeutung der Redewendung und begnügen sich damit. Die Entsprechung der Redewendung im Türkischen wird ausgelassen. Im Deutsch-Türkischen Wörterbuch der Idiomatik sind deutsche Redewendungen jeweils unter einem Stichwort alphabetisch gegliedert. Nach der deutschen Redewendung folgt erst die wörtliche Übersetzung ins Türkische. Dann folgt die türkische Entsprechung der Redewendung, die auch eine Redewendung ist. Es folgt dann die wörtliche Übersetzung der türkischen Redewendung ins Deutsche. An letzter Stelle wird die Bedeutung der Redewendung, sowohl im Deutschen als auch im Türkischen erklärt. Nach nunmehr zweijähriger Arbeit wurde das Wörterbuch so erweitert, dass eine neue Auflage angeboten werden kann. Ich hoffe, dass auch diese aktualisierte und erweiterte Auflage den Nutzerinnen und Nutzern weitere gute Dienste leisten wird.
Osman Nazim Kiygi, geboren in Istanbul, studierte Sprachwissenschaften an der Ruhr-Uni Bochum. Er ist Verfasser mehrerer bilingualen Wörterbücher in den Sprachen Türkisch, Deutsch und Englisch. Zu seinen Werken gehören auch Romane, Theaterstücke und Erzählungen.
Es sind momentan noch keine Pressestimmen vorhanden.