werkwoorden

werkwoorden

werkworte *workbook

Annmarie Sauer , Fred Schywek (Hrsg.)

Reiseberichte & Reiseliteratur

Paperback

72 Seiten

ISBN-13: 9783839180556

Verlag: Books on Demand

Erscheinungsdatum: 03.06.2010

Sprache: Niederländisch

Farbe: Nein

Bewertung::
0%
CHF 14.90

inkl. MwSt. / portofrei

Ihr eigenes Buch!

Werden Sie Autor*in mit BoD und erfüllen Sie sich den Traum vom eigenen Buch und E-Book.

Mehr erfahren
Ein eindrucksvolles poetisches Reisepanorama der Amerikanerin Annmarie Sauer als literarische Dokumentation ihrer Zeit als Dolmetscherin beim Europaparlament.
Annmarie Sauer

Annmarie Sauer

Die Dichterin Annmarie Sauer, gebürtige Amerikanerin (*1947 in Dayton, Ohio) und groß geworden in der belgischen Hafenstadt Antwerpen (die Ferien der Kindheit und der Nachkriegszeit verbrachte sie am Rhein bei ihrer deutschen Großtante in Krefeld-Fischeln) breitet in ihrem Werk ein Panorama von Reise- und Alltagsbildern, intensiven, direkten, zumeist persönlich gefärbten lyrischen Miniaturen und durch ihre Tätigkeit als Botschafterin von Indianerkultur geprägte Wahrnehmungen von Größe und Übermenschlichkeiten (beispielsweise bei ihren jährlichen Besuchen der Wüste in Arizona) vor der Leserin und dem Leser aus und läßt bei ihr und ihm bisherige Rezeptionsmuster von Lyrik explodieren und sich neu zusammensetzen. Ihre bisherigen Gedichtbände: Voor Vrienden (Für Freunde) und Jardin Public (Garten öffentlich) herausgekommen in Mailand und Belgien. Deutsche Übersetzungen: Spuren ist die erste Übersetzung ins Deutsch durch Fred Schywek (world internet books, Duisburg/Rhein 2009/2010 im Rahmen der Kulturhauptstadt Europas Ruhrgebiet 2010). Neben ihrer bürgerlichen Existenz als Dolmetscherin beim Europäischen Parlament (Juli 1985 bis April 2010) hat Annmarie Sauer einige Bände mit Indianerlyrik (Woestijnwoorden - Wüstenworte, Kramat Westerlo 2008; Met Rode Inkt – Mit roter Tinte; Gedichte von Hopi, Cherokee, Crow, Navajo u.a.) übersetzt, herausgegeben von De Oostakkerse Cahiers - 2006.
Die Theaterwelt konnte durch zehn Stückeübersetzungen (z.B. für De Mannen van den Dam; Het Jeugdtheater) profitieren. Der vorliegende Band werkwoorden (dreisprachig) in Lyrik und Prosa ist ein literarisches Reisepanorama aus ihrer Zeit als Dolmetscherin bei der EU.

Fred Schywek

Fred Schywek (Hrsg.)

FRED SCHYWEK
Deutscher Dichter vom Niederrhein/Duitse Dichter(*1960)
info: www.fred-schywek.de : FS übersetzt diesen Band von Annie Reniers . FS is de vertaler en uitgever van deze moderne klassieker.

Es sind momentan noch keine Pressestimmen vorhanden.

Eigene Bewertung schreiben
Bitte melden Sie sich hier an, um eine Rezension abzugeben.
Search engine powered by ElasticSuite